Idioma gallego, ¿pero esto qué es?

Iniciado por Tejemaneje, Marzo 10, 2007, 10:44:53 PM

Tema anterior - Siguiente tema

Tejemaneje

He puesto los comentarios en gallego para el partido Barcelona-Madrid porque no soporto al capullo del tiki-taka, y lo entendí­a casi todo, y no tení­an acento, era casi español. ¿Esto qué tipo de estafa es? ¿Se trata de una variedad estándar? ¿No se supone que el gallego tiene acentiño? Y que feo es el soniquete del catalán, redios.

Cerillita

Castrapo llaman a esa variedad de gallego que se habla más por compromiso polí­tico que por naturaleza. Con los parlamentarios regionales y los funcionarios, igual: que si lo hablo más mal que bien, que si Xosé, que si Antón, que si gaitas, pero luego en casa Pepe y hablando español.

Vitesse

Cita de: Tejemaneje en Marzo 10, 2007, 10:44:53 PM
He puesto los comentarios en gallego para el partido Barcelona-Madrid porque no soporto al capullo del tiki-taka, y lo entendí­a casi todo, y no tení­an acento, era casi español. ¿Esto qué tipo de estafa es? ¿Se trata de una variedad estándar? ¿No se supone que el gallego tiene acentiño? Y que feo es el soniquete del catalán, redios.

Je, pues serán los de la tele, hijo. Porque el gallego escrito y hablado que yo suelo leer y oí­r me cuesta un huevo descifrarlo. Seguro que será algo así­ como ese horrible acento estándar de Canal Sur malagueñizado -malagueños de bien, no os lo toméis a mal, yo os llevo a vosotros y mi tierra en el esternón, hoy más que nunca, además, cuando no soy una española sensata, normal y una progretarra.

Andresito

Malagueños de bien es un oxí­moron.

Vitesse

Ahora podrí­a venir aquello de que, ciertamente, yo no he conocido ninguno bueno, pero es que a mí­ me gusta cantidá leer las versificaciones de groucho, intentar descifrar a Ferdinand, partirme de risa con Ignacio y, bueno, en fin, pasar la ruedita del ratón por encima de EM.

Scardanelli

¿Tanto malagueño malo en el foro y ni una malagueñita buena que llevarnos a la boca? ¡Que me han dicho unas fuentes de toda solvencia que son las mejores hembras del paí­s! ¡Empirismo quiero!
Como dize Aristótiles, cosa es verdadera,
el mundo por dos cosas trabaja: la primera,
por aver mantenení§ia; la otra cosa era
por aver juntamiento con fenbra plazentera.

banabil

Una de las cosas que me sorprende cuando veo los informativos de Canal Sur es que no tienen acento andaluz.


Tejemaneje

Cita de: banabil en Marzo 11, 2007, 11:04:57 AM
Una de las cosas que me sorprende cuando veo los informativos de Canal Sur es que no tienen acento andaluz.



Muchos presentadores y locutores sí­ que lo tienen, por mucho que intentan disimularlo. Y los de la sección de deportes, por aquello que tiene la sección de deportes, directamente hablan con el acento que les salga. Además es español con acento, que hay que diferenciarlo de lo que estoy hablando, gallego -otro idioma- con acento y entonación españoles. Sin la terminacionciña al final de la fraseciña al estilo haberlas haylas.

Gatinho

Como en todas las lenguas, sus hablantes se dividen en dos, los que piensan en ella y los que la utilizan pensando en otro idioma.
He aquí­ las dos variantes, más o menos acertadas, aunque bien es cierto que todo discurso galaico sin blasfemias es una pura pose:

Hoy, mañana, y siempre... con el Barí§a... en el corazón.

Bambi

Yo soy galleguista y como tal el galego estándar que escuchaste, Tejemaneje, me repatea.

Buena prueba de ello está en el cine, que de toda la vida de dios se habla neutro salamanca rtve1. Es éste un paí­s con cinco acentos completamente diferentes, por lo menos, al que se la sudan todos ellos. Hasta en el cine usa de cartón piedra se preocupan de que la gente hable como se supone que ha de hablar.

Pornosawez

Cita de: ílvarez en Marzo 11, 2007, 03:26:09 PM
Yo soy galleguista y como tal el galego estándar que escuchaste, Tejemaneje, me repatea.

Buena prueba de ello está en el cine, que de toda la vida de dios se habla neutro salamanca rtve1. Es éste un paí­s con cinco acentos completamente diferentes, por lo menos, al que se la sudan todos ellos. Hasta en el cine usa de cartón piedra se preocupan de que la gente hable como se supone que ha de hablar.

En el cine español todos hablan con acento capitolino. Excepción las comedias.

No saben jugar con los acentos, como hacen muy bien los ingleses en sus pelí­culas. Esto es, protas de una peli madrileña todos con el mismo puto acento neutro.

Claro, que el exceso es también molesto. La pelí­cula Solas era inentendible arriba de despeñaperros.

Y lo de Canal Sur que dice el carlistón es totalmente cierto. Pero eso se debe a que el acento andaluz muy marcado tiene ciertas connotaciones sociales allí­.
"España es el paí­s donde más fácilmente se puede hacer uno rico"

Carlos Solchaga

banabil

Cita de: ílvarez en Marzo 11, 2007, 03:26:09 PM
Yo soy galleguista y como tal el galego estándar que escuchaste, Tejemaneje, me repatea.

Buena prueba de ello está en el cine, que de toda la vida de dios se habla neutro salamanca rtve1. Es éste un paí­s con cinco acentos completamente diferentes, por lo menos, al que se la sudan todos ellos. Hasta en el cine usa de cartón piedra se preocupan de que la gente hable como se supone que ha de hablar.

Bueno, en las series españolas todos hablan normal menos la señora de la limpieza y las clases bajas, que hablan algo-parecido-al-andaluz.

Tejemaneje

Cita de: Caverní­colez en Marzo 11, 2007, 03:31:43 PM
Cita de: ílvarez en Marzo 11, 2007, 03:26:09 PM
Yo soy galleguista y como tal el galego estándar que escuchaste, Tejemaneje, me repatea.

Buena prueba de ello está en el cine, que de toda la vida de dios se habla neutro salamanca rtve1. Es éste un paí­s con cinco acentos completamente diferentes, por lo menos, al que se la sudan todos ellos. Hasta en el cine usa de cartón piedra se preocupan de que la gente hable como se supone que ha de hablar.

En el cine español todos hablan con acento capitolino. Excepción las comedias.

No saben jugar con los acentos, como hacen muy bien los ingleses en sus pelí­culas. Esto es, protas de una peli madrileña todos con el mismo puto acento neutro.

Claro, que el exceso es también molesto. La pelí­cula Solas era inentendible arriba de despeñaperros.

Y lo de Canal Sur que dice el carlistón es totalmente cierto. Pero eso se debe a que el acento andaluz muy marcado tiene ciertas connotaciones sociales allí­.

No sé quién vendió que Solas no se entendí­a, porque no es cierto. Tiene un sonido malo, en el campo técnico, pero los acentos de los actores son de un español andaluz perfectamente entendible. Eso lo debieron soltar cuatro crí­ticos y se quedó como cantinela.

Cerillita

La que no se entiende a ratos es la de Mortadelo y Filemón (Fesser made).